2 Thessalonicensen 2:17

SVVertrooste uw harten, en versterke u in alle goed woord en werk.
Steph παρακαλεσαι υμων τας καρδιας και στηριξαι υμασ εν παντι λογω και εργω αγαθω
Trans.

parakalesai ymōn tas kardias kai stērixai ymas̱ en panti logō kai ergō agathō


Alex παρακαλεσαι υμων τας καρδιας και στηριξαι εν παντι εργω και λογω αγαθω
ASVcomfort your hearts and establish them in every good work and word.
BEGive you comfort and strength in every good work and word.
Byz παρακαλεσαι υμων τας καρδιας και στηριξαι υμασ εν παντι λογω και εργω αγαθω
Darbyencourage your hearts, and establish you in every good work and word.
ELB05tröste eure Herzen und befestige euch in jedem guten Werk und Wort.
LSGconsolent vos coeurs, et vous affermissent en toute bonne oeuvre et en toute bonne parole!
Peshܢܒܝܐ ܠܒܘܬܟܘܢ ܘܢܩܝܡ ܒܟܠ ܡܠܐ ܘܒܟܠ ܥܒܕ ܛܒ ܀
Schtröste eure Herzen und stärke euch in jedem guten Wort und Werk!
WebComfort your hearts, and establish you in every good word and work.
Weym comfort your hearts and make you stedfast in every good work and word.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin